Readit News logoReadit News
raehik commented on Welcome to Libera Chat   libera.chat/news/welcome-... · Posted by u/smitop
Quarrelsome · 4 years ago
I recently tried to join a discord that was tangentially relevant to the trans community and the amount of self-identification they wanted was troublesome to me (region, age, sexual preference, opinion on pronouns/pronouns, etc).

EDIT: well fuck me for sharing, right? 2021 Hacker News karma scores are fucking cold.

raehik · 4 years ago
I also think asking for some of those things is absurd and intrusive. I would feel a little (*not deathly) uncomfortable baring my soul like that to some anonymous Discord admins. I'd like to know what others feel/why this is a downvoteable comment.
raehik commented on Why do we need modules at all? (2011)   erlang.org/pipermail/erla... · Posted by u/tosh
coldtea · 6 years ago
It's all a big dump, discoverability is bad.

Name clauses.

Version clauses. "All binaries inside a folder" needs renames to allow for a different version (even if it's a different minor version).

It's just the binaries, which was OK back in the "program = single binary", before "man" even, days, but now it splits the program from different assets it uses (man pages, default configuration, image assets, etc). This in turn makes deleting/moving more difficult, and adds all kinds of baggage to package managers.

>It's hard to read the list, but Linux has plenty of tools to fix that particular problem.

That's a description of the problem to me. Needing "plenty of tools" to fix an initial bad commitment.

raehik · 6 years ago
This is one of the many problems Guix solves on a slightly lower level than most package managers, because binaries live inside Guix packages (/usr/bin is simply populated by absolute symlinks). Of course package managers also do this, but Guix kind of lets you symlink to a (unique) package, rather than `install`.
raehik commented on GitHub is down   githubstatus.com/?... · Posted by u/tomduncalf
bluejellybean · 6 years ago
Although it's nice that Git is Git and we can all mostly still work, it still seems foolish to rely on a single point of failure like Github. I've been toying around with the idea of creating a tool that would map the Git api to work with two+ hosting services at the same time. The effect would be something like, run "$git push" and it pushes to Github, Bitbucket, and Gitlab. I can't imagine something like this would be too difficult and would eliminate having to twiddle your thumbs while you wait for things to come back up.
raehik · 6 years ago
There's not much more to do than create a quicker remote wrapper. The Git flow here is 2+1 steps: add another remote, push to that remote (+1 is to create the remote). It would be cool to see it built into a Git plugin or wrapper!
raehik commented on The Story of Metal Gear Solid’s English Translation   polygon.com/2019/7/18/206... · Posted by u/danso
avinium · 6 years ago
I left a comment the first time this was posted, but to reiterate, the MGS translations were excellent (and arguably better than later installments, though MGS3 was pretty high quality too).

Jeremy played a huge part in launching an incredibly successful series. I hope he doesn't feel too put out by Kojima's reaction.

raehik · 6 years ago
I watched through most of the interesting MGS3 codec scenes in Japanese (after playing it in English years ago). It had an absurdly great script in both languages (perhaps better Japanese VAs). I'm a bit biased towards it though because it's one of the best games ever made IMO.

MGS was certainly memorable, moreso than MGS2 or MGS4 (lmao) for me.

raehik commented on The Story of Metal Gear Solid’s English Translation   polygon.com/2019/7/18/206... · Posted by u/danso
sunaurus · 6 years ago
I love Japanese entertainment. I'm not a native speaker of either, but I often use English subtitles with Japanese audio, because my English is better than my Japanese. As a result of having both languages in front of me at the same time, I often notice when translators take liberties and sometimes even rewrite entire personalities of characters, and it has always annoyed me a lot.

This article was great for helping me understand the motivations for localizing stories and characters (instead of simply translating them). I certainly don't blame the author (and other translators) for trying to provide the American audience with what they think is the best possible experience. But for anybody who isn't American, the localization might be entirely wasted - there's a good chance that they're just as familiar with Japanese culture and history as they are with American culture and history.

What's worse, in cases where the localization is wildly different from the original, the audience probably doesn't have any way of knowing it. It would be fair to tell the audience when the localization is inspired by or based on the original, instead of a direct translation of it. Otherwise, consumers can be misled to thinking they like or dislike a certain writer, while in reality their opinion is based entirely on a translator.

Slightly related: in Final Fantasy XIV, a character in the main story was COMPLETELY changed for the English version of the game. Playing in Japanese, I grew quite fond of the character, so when the character eventually died in the story, it had an actual impact for me. A friend of mine plays the same game exclusively in English, and when I discussed the death with him, he told me that this character was completely forgettable for him and he didn't even really remember the circumstances of the death. I'm fairly certain that the lack of impact for him was entirely because of the localization.

raehik · 6 years ago
The other day I tweeted with one of the localisers behind Half Minute Hero / 勇者30 , a silly RPG-esque game. They did this with one of the stages: it was a sepia level, harkening back to the NES (and slightly before) era. In Japanese, the bad guy spoke in spaced katakana, like the old Dragon Quest, Final Fantasy, Pokemon games. The reference was immediately understandable and cute.

You can easily do the same in English by using ALL CAPS, AND SILLY PHRASING WITH LOTS OF PUNCTUATION!!! In my opinion (native English, but not alive in the NES era), that would work great. But they didn't: they instead replaced all his dialog with various lines from the classic "all your base" meme/translation. It's a departure from the original - still works well, still funny, though in a different way.

Different translators think differently. I love seeing how that impacts things. (Also shoutouts to Square Enix's localisation team, they are usually INCREDIBLE. I have even more love for Crisis Core after playing it in Japanese.)

raehik commented on The Story of Metal Gear Solid’s English Translation   polygon.com/2019/7/18/206... · Posted by u/danso
raehik · 6 years ago
I love Jeremy, I've followed him for a while on Twitter. He comes across as self-confident and prideful of his work, which is great and perfect for a good translator (which he certainly is). Shame Kojima didn't agree at the time, I imagine he's a very proud person as well.
raehik commented on We can't get enough of audiobooks   theguardian.com/books/201... · Posted by u/prostoalex
raehik · 6 years ago
I love audiobooks (and anything media that comes with audio too) for learning languages. Inflection and hearing what's written is hugely beneficial to understanding, and it's much more memorable for me.
raehik commented on Password expiration is dead, long live passwords   techcrunch.com/2019/06/02... · Posted by u/davidgh
Sahhaese · 6 years ago
I agree sharing passwords is a really common thing, even among corporate / enterprise SaaS. Even with MFA people share dongles / code pads.

But the correct pattern is a formal system for delegation and/or disconnecting 'login' with 'account' (i.e. separate charging for a service from the login). This is something that AWS does very well for example.

raehik · 6 years ago
Exactly, built-in delegation and impersation features solve this. AWS IAM and Kubernetes have great implementations. Hopefully we get some more standards like OAuth so people talk about this stuff more.
raehik commented on Show HN: Workstation – Showcase Your Setup   workstation.is... · Posted by u/dope
raehik · 6 years ago
A nice setup is something I'm really, really looking forward to once my student life is over. So I can't upvote this, viewing it makes me too sad :'(
raehik commented on GitHub's new features show it’s finally listening to developers   char.gd/blog/2019/github-... · Posted by u/owenwil
GordonS · 6 years ago
I've never used GitLab - what other features does it have that you feel GitHub is lacking?
raehik · 6 years ago
Many recent GitHub features have been ports from GitLab: WIP pull requests, suggested issues. I'd reverse the question and ask what GitHub is offering that GitLab isn't (except the community usage). (And yeah, I guess I'm a GitLab fanboy...)

u/raehik

KarmaCake day116February 5, 2019View Original