This feel wrong to me, the concept is definitely older. It just went by nietsen instead of niksen, which is (or was) more grammatically correct/formal as niks is an informal/spoken version of niets.
Here is an example [1] from 2006 with nietsen, defined as to do nothing on a grammar forum. And before 2008 [2] as “not doing anything”. Even a use from 1997 [3].
[1] https://www.dutchgrammar.com/forum/viewtopic.php?t=627 [2] https://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Ot04 [3] https://ronald-giphart.nl/vrouwen-zijn-de-baas/
We also say 'Niks'
I think Niksen is the 'cute' word for Niks. The ending -sen is the familiar -sen from 'son (of)' found in 'Jensen' 'Hansen' 'Larsen' or in swedish 'Hansson' 'Larsson'
I can’t read article because of paywall.
I’m genuinely interested as I am part of expanding the thermal energy network (district heating) in Denmark. A technology we have been exporting for quite many years - later years also for cooling.