Location: Takoma Park, MD, USA
Remote: Yes
Willing to relocate: No
Technologies: Python, Swift, JavaScript, semantic systems, LLM orchestration
Portfolio: https://www.michaeldouma.com
Email: m5@inotherwords-studio.com
I had an article trending on HN last week about "words with spaces" in English. I can help you make your complicated system be more usable for your consumers.I have a track record that spans from govt services (I created time.gov in 1999), visualizations (SpicyNodes, 40M users), AI-based health info before AI was a thing (ProstateCalculator, 1.5M patients), and association-based word games (two games, plus a game-centric game studio, NSF funded w/ $295K SBIR). I also judge games for several awards (IGF, MagFest, CODiE, GEE, Serious Games).
How can I help you? Maybe your project needs an overall product vision, or incremental improvements that help first-time and long-time users know and (enjoy!) using your product.
I would love to work with your team in a product/design leadership role, at a smallish-company. I can work with developer tools, learning platforms, knowledge products, brain health, creative AI.
Latest: https://www.inotherwords.app
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/michaeldouma/Deleted Comment
Norwegian is almost as compound-happy as German, and we could've filled many volumes with compounds. But what generally happens for one of the compunds to enter the dictionary is that the compound needs to have a meaning that is non-obvious from the individual parts, at least to some people, and typically that the compound has a non-obvious meaning if interpreted as two separate words.
E.g. "akterutseilt" is an example. "Akterut" means behind, aft. "Seilt" means sailed. "Behind sailed" helps as a way to remember it, but it's not obvious whether it's strictly a sailing term, or means that you've been left behind or have left someone else behind.
In this case if you say someone has been akterutseilt, it means they've been metaphorically left behind, often by their own failure to keep up.
Those kinds of compounds deserve dictionary entries whether they are actually written in two words or one, because they function as a single unit however it is written.
I think black hole is a perfect example in English. And in fact, this is a compound that is written in two words in Norwegian as well, but is in Norwegian dictionaries despite that[1] as "svart hull".
Absolutely not all - there's a near unbounded set of possible compounds.
In Norwegian, we in fact have a compound for the incorrect separation of compounds: "orddelingsfeil" (word separation error). Actually, we have two - technically it's "særskrivingsfeil" (separate writing error), but "orddelingsfeil" is more common... We take this seriously.
The problem is that while some are definitely wrong, others change meaning.
E.g. "en norsk lærer" means "a Norwegian teacher" but "en norsklærer" means "a teacher of the subject Norwegian". There's an infinite set of possible -lærer compounds: If you create a new subject then a teacher of that subject is a <subject>lærer. Obviously they can't all go in the dictionary.
Some other examples:
"Røyk fritt" means "smoke freely" while "røykfritt" means "smokefree". "Steke ovn", means "to fry an oven", while "stekeovn" means "oven". These two belong in the dictionary because they are so common and that though technically you can use "ovn" and "fri"/"fritt" to form a near infinite number of other common forms as well, in practice the number of common forms that use them is quite limited.
The key part is that most compounds in languages like German or Norwegian will only have one valid way of writing them. Add spaces, and you usually end up with something ungrammatical or with an entirely different meaning.
Whereas in English whether or not a word can be written with a space, with a hyphen, or combined much more often changes over time, and can differ in different places at different times, as the <separate words> -> <hyphenated> -> <compound> pipeline in English is slow and arbitrary and not necessarily reflecting a change in meaning.
(1) Who counted those? Whence those numbers?
(2) The examples are normal two-word phrases with one word modifying the other, often categorised as an adjective. The examples are counter-examples to the very claim made in that article.
(3) Using Clause to brainstorm s.t. is a weird thing to say...
(4) I would say the use of 'lexicalized' is wrong or at least uncommon. It usually refers to specialised semantics of something that could be interpreted generically, too. Like 'sleeping bag'. Or indeed 'cold feet'. Lexicalisation may involve deleting spaces, like 'hotdog'. And I am pretty sure lexicalised phrasal words are usually intensionally listed in dictionaries. And so 'ice' is not lexicalised 'frozen water', but it is not overtly a phrase but is a separate atomic word.
=> I don't get the point.